The latest language translation & localization advice to make managing translation easier.
Like any business service, getting a good deal for language translation is important. In your quest to procure translation services at low cost, you may decide to get quotes from freelance translators as well as a translation services provider. Once you’ve got the numbers, you might compare the quotes side by side.
Except there’s one problem with that:
There is no comparison between the two.
Working with a freelance translator most definitely has its advantages, and the translation itself may be cheaper indeed.
I think with certain content types and smaller project scopes, using freelancers may be the best way to proceed. Indeed, why employ a whole company when you can get the work done with an individual translator that you can manage yourself.
However, when we are talking about larger, multilingual, more complex translation projects, the idea of working and managing individual translators is not feasible. With a translation partner, you get a lot more. Think value, not just price. read more…
Are you keying in on India as part of your language translation strategy? It’s a wise move. We’re seeing more signs of economic growth and investment potential in this country.
With its young and burgeoning population, fast GDP growth rate, ever-strengthening service sector—and other bellwether factors—India is an increasingly important player in the global economy.
Join us as we explore a few reasons why localizing content for India makes great business sense. We’ll also give some tips on Indian business culture—along with how to adapt content for Indian audiences. read more…
Today we’d like to introduce you to one of our solutions architects in our Professional Services team, Steve Maher. He joined Sajan this past year, and he’s already deep into devising localization solutions. read more…
When 10 of the world’s 15 fastest growing economies are in African countries, you can be sure localization opportunities are on the rise. A new generation of consumers—more and more of them using the Internet and mobile apps—will be looking for your content in their native languages. Now is the perfect time to be a part of this economic boom . . . if your localization strategy is prepared for it, that is.
We’ve created a video that explains why your localization strategy should include countries in Africa.
Today’s global marketing pro struggles with a serious lack of time for content creation. Bring website translation into the mix, and the burden becomes even heavier.
What’s the solution? Throw up your hands and delay website translation until your bandwidth increases (whenever that might be)?
Actually, all you busy global marketers might appreciate knowing that you’ve got some time-saving options. Just keep in mind that there’s no single “right” way to go about it. read more…
To give you some insight into global marketing best practices, we interviewed Fiona Vesey, co-founder of Vesey Creative and editor in chief of Brand Quarterly magazine. Be sure to catch part one of this interview if you haven’t already.
Without further ado, we bring you part two of our interview with Fiona. read more…