Want to save money on language translation? Translate more (yes, really)

language translation man looking at translation memory documentReams of content billow on top of your desk—and on practically everyone’s in the offices next to you, for that matter. Documents need constant updates, and let’s not forget about the umpteen others waiting to be created.

Piles and piles of projects ready to be translated.

As you look at all this work and start adding up each page’s word count, you may be slightly dazed by what you assume language translation may cost you. At the same time, not getting it translated isn’t an option because you don’t want to miss out on international revenue streams.

The good news? You may be able to translate these projects (and more) without completely breaking the bank. In fact, you may find that the more you translate, the more cost efficiencies you can gain over time. Continue reading

Posted in Machine Translation & Localization Technology | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Talking technology and your translation process: Hot tech trends you should know about

translation process technology fred hollowoodTranslation technology is getting more sophisticated all the time.  From workflow automation to intuitive machine translation solutions and more, this type of technology continues to evolve to help global businesses like yours communicate with audiences all over the globe.

Without these high-tech improvements, it can be nearly impossible to keep up with today’s growing and near-real time need for information on a global scale.

But don’t just take our word for it.

We sat down with industry expert Fred Hollowood, a language technology consultant for enterprise-level companies, to talk about just how big a role technology plays in the translation process, some trends companies are seeing and his predictions for how it will continue to progress. Continue reading

Posted in Machine Translation & Localization Technology | Tagged , , , , , | Leave a comment

Selling globally without language translation? It may cost you . . .

language translation costsYou might be successfully selling your products outside your home country without translating any of your content. So when you hear others—like *cough, cough* us—say that investing in language translation can increase your global revenue potential, you may be a little hesitant to make a change.

After all, your current business strategy seems to work just fine. Why fix something that isn’t broken, right?

While you think you’re doing okay, what you may not realize is that by forgoing language translation, you might be shutting doors to new—and even existing—business relationships (which can cost you a great deal in the long run).

In fact, by not pursuing language translation, you’ve likely barely scratched the surface of the global sales you could reach if you did. Stick with us . . . Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , | Leave a comment

4 wow-worthy global customer service tactics to weave into website localization

website localization and global customer serviceImagine that you’re browsing a global company’s website, happily reading about products and services—availing yourself of the content that’s been translated into your language. Just when you’re about to pull the trigger and make a purchase, a question occurs to you. You look for a frequently asked questions (FAQ) page and find nothing in your language. There’s no local number to call, either. Frustrated, you click out of the browser and seek other options.

This is just one example of the realities your global audiences may face if you don’t factor in customer service strategies with website localization.

Without adequate language support in this critical area, it’s hard to foster global sales, let alone gain repeat business.

In fact, Common Sense Advisory’s recent study finds that over 75 percent of the non-English speakers surveyed are more likely to buy a product if sales support is in their language, too.

That means that in order to increase your return from website localization, you may want to consider some ways to offer superior customer service in multiple languages. We have four ideas to get you started so your international shoppers feel like they’re valued and being served well throughout—and after—the buying process. Continue reading

Posted in Website & Marketing Localization | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Handling translation services in-house? 4 hurdles that may trip you up

translation services person running across finish lineYour global business is off and running—and you’re steadily gaining customers all over the world. But in this race to outperform your competitors and win more international market share, you need high-quality translations.

Looking over your options, it may seem wise to cut out the middle man and hire your own internal linguist team. After all, it seems to be the easiest way to get the control you crave, secure your data and lower costs. Right?

Not necessarily.

While we understand this way of thinking (to an extent), this business model—opposed to outsourcing to a professional translation services provider—is  quite restrictive in the long run.

Before you sign up for something you might regret, be aware of the potential hurdles you may meet if you decide to take this track. Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

4 ways to make (and not break) your software localization budget

software localization costs tree with money blowing offWhether you’re developing enterprise-level platforms that make your customers’ jobs easier, video games that entertain or the latest social network, you know how important it is that the process goes smoothly—without busting apart your budget. That’s also true for the localization phase.

You want your product to be effective and user friendly in every target language (so you can impress audiences all over the globe)—not to mention keep your project on time and within budget.

Seems impossible, right?

Though highly technical, software localization doesn’t have to throw you for a loop. You just need proper planning to make the process as stress-free as possible.

A core piece of that plan includes aligning budget expectations. Below is some advice on ways you can anticipate these costs and keep them manageable. Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

12 global mobile stats for 2014—or 12 reasons to fire up your localization strategy

localization strategy mobile marketing statsThe upward spike in mobile usage worldwide is changing the way the world communicates and conducts business—and this change is here to stay. There’s good reason for it, too.

You see, your global customers are scouring the Internet, shopping, banking—basically doing everything they do on computers—right from their mobile devices.

This trend has major implications on your business, so it’s not something to ignore when planning your marketing localization strategy to reach your global audiences.

If you’ve thought of incorporating mobile into your localization strategy but put it on the backburner for whatever reason, these 12 stats may spark a sense of urgency for your plans. Continue reading

Posted in Website & Marketing Localization | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Hear ye, hear ye: 3 ways to rally others around your translation program

translation program spreading the word internallySo you’ve created a super-efficient translation program. It’s easy to submit and track translation projects and collect important localization data. On top of that, you’re reaping benefits such as major translation memory reuse, high quality levels and superior customer service. How great is that?

It’s so great that you want to share the successful program with others in your company.

While we know you’d find joy just in helping your teammates reach global success (you’re a nice person, after all), you actually have a lot to gain from spreading the word internally.

When departments work together on translation and localization, everyone wins. We’re talking about corporate-wide cost savings, increased translation quality, streamlined productivity, more consistent brand messaging and more.

If this sounds like a heck of a deal, consider rallying others to join in your efforts. Many companies have successfully grown their translation program internally with these three tactics. Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Need a faster translation process? 3 technologies to put you in high gear

Need a faster translation process three technologiesA slow translation process can be a real drag on your global plans. It holds you back, creating unnecessary obstacles on the road to international growth.

If you’re tired of constantly checking on your translation projects and twiddling your thumbs as you wait for them to return—while your competitors zoom by—enough is enough.

It’s time to ditch that clunker of a translation process and trade it in for something more streamlined. Consider these three technologies to help speed up your translation initiatives and leave inefficiencies in the dust. Continue reading

Posted in Machine Translation & Localization Technology | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

Ready for website localization? 4 multilingual SEO tips to get started

multilingual seo tips from James Murray HH GlobalToday we bring you a guest post from James Murray, digital marketing executive at HH Global, a global marketing group specializing in print, digital and retail media with offices around the globe. James specializes in digital marketing practices, including web analytics and SEO, for major players in the retail industry.

So you have a successful, optimized website. It ranks high in search engines for multiple keywords in your home country, and audiences are flooding in. That’s great! But you notice that traffic numbers are lower than you want for your international audiences.

Why is this happening? I get asked this question all the time. What may be missing is website localization coupled with a strong multilingual SEO strategy. When you’re ready to localize your website, there are some things that can be done to help optimize that website for search engines.

I have four multilingual SEO tips to help you turn those missed opportunities into increased global sales. Continue reading

Posted in Website & Marketing Localization | Tagged , , , , , | Leave a comment