Tag Archives: language services

Putting the pieces together for language translation

In some ways, language translation is the most complex project there is when you consider all of the components involved. Whether you’re looking to localize eLearning materials like online classes, an advertising campaign or your corporate website, all of it … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Connecting up for better language translation: Logistics and benefits of systems integration

Think about the untold number of hours you’ve spent manually passing files back and forth by email or FTP sites. In the case of language translation, this time investment might include checking on the status and waiting for a colleague … Continue reading

Posted in Machine Translation & Localization Technology | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Torque Creative: A success story of 5-hour language translation

“Can you keep up with us?” We hear this now and again from a company who is considering working with us. Their business model is not for the faint of heart. It’s like a daily 100-meter dash, and participants get … Continue reading

Posted in Website & Marketing Localization | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Juggling too many translation providers?

For certain things in life, having “too many” is preferable to having “too few”—pairs of shoes, golf clubs, vacation days. But is it the same when it comes to translation providers? Common Sense Advisory revealed that more than 95 percent … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Language translation vs. interpretation: What’s the real difference and why does it matter?

“Can you translate at a meeting I’m holding?” “Do we need our company’s webpage interpreted?” Language translation . . . or is it language interpretation? What does it all mean? And which service do you need? You don’t want to … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Set the high score in video game localization

Symbols with mysterious meanings. Sounds made by bug-eyed, oddly shaped creatures. Speech bubbles showing language appearing above a character’s head. These components are only a fraction—a mere pixel, if you will—of all you need to think about when it comes … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Questions posed by first-time translation buyers: Can you handle specialized content translation?

If you’re just now taking your first steps in the world of language translation, you’ve probably got a flurry of questions floating around. Chances are good that we’ve heard them once or twice before, so we decided to spotlight some of … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Spotlight on localization: A 2012 year in review

‘Tis the season of sugar plums, sprigs of holly and way too much eggnog and pie. The little ones are playing with their oh-so-charming gadgets—whose poorly translated instructions make us cringe more than the toys’ constant beeping and buzzing. Take … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

What does Microsoft’s speech translation software mean for your business?

As language technology aficionados, we couldn’t help but be drawn in to the recent news frenzy surrounding Microsoft’s new instant speech translation gadget. (Who could resist the headlines suggesting that a universal handheld translator wasn’t the stuff of Star Trek … Continue reading

Posted in Machine Translation & Localization Technology | Tagged , , , , , , , , , | 2 Comments

How color affects your global marketing campaigns

Tell me: What does the color yellow mean to you? Depending on whom you ask, you would probably get one unique answer for each crayon in a coloring box. Especially when you talk to people across different countries. To those … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management, Website & Marketing Localization | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment