Tag Archives: translation quality

When do you need a subject matter expert for translation quality?

Now, we know what you’re thinking. Aren’t linguists subject matter experts? If yes, then it’s flat out strange for us to question whether or not you need them. And the answer is yes (sort of). Linguists are subject matter experts. … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance | Tagged , , , , , , | Leave a comment

3 critical localization testing methods for software and websites

When you’re ready to have your software or website adapted for new markets, there is much to consider. For example, what kind of testing will you require to ensure your final product is top notch? If you haven’t thought about it, consider that … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance, Website & Marketing Localization | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Translation services 101: How to create a grade-A glossary

School may be out for the summer in the United States, Ireland and elsewhere, but here at the Sajan blog, school is always in session. *groans* Now, now. It’s not like that. We won’t bore you with tedious lectures or … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Don’t let your translation quality slip: 4 high-risk scenarios to avoid

It pays to do everything possible to ensure a smooth translation process. After all, why expose yourself to liabilities when you don’t have to? We’re all about helping you with this—which is why we always strive for an ideal translation … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance | Tagged , , , , , | Leave a comment

Got quality hang ups with language translation? Banish them with in-country reviews

You work hard to produce high-quality source content. So when you send it off for translation, you want to make sure that the translated version still speaks your brand’s unique voice—only in another language. Most importantly, you also want to … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Language services: Is there a better way to track and measure translation quality?

As your company grows and expands across the globe, your language and content needs are also evolving. From video to social media to product documentation—you’ve got a lot of multilingual content to keep up with (in multiple languages). Naturally, you … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Less-common languages on the rise: Can your translation program keep up?

If your global brand is looking to expand its international footprint—and boost sales—a recent trend in online communication warrants some serious attention. Industry research firm Common Sense Advisory reports a recent spike in global brands using lesser-known and indigenous languages … Continue reading

Posted in Global Trends, Translation Quality Assurance | Tagged , , , , , , | Leave a comment

When translation quality saves lives: Talking quality process and partnership with Endologix

High translation quality levels are always important, but in the life sciences industry it’s crucial—literally life and death in many cases. When a seemingly minor translation slipup can put patients at risk, it’s vital that translations are always correct. We … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Keeping your translation memory clean, lean and mean: A few options

Without a doubt, translation memory has great potential to save you money on language translation. But what you may not realize is that this investment—like any other—requires some upkeep. You see, its quality level can fade a little over time … Continue reading

Posted in Best Practices For Translation Management, Machine Translation & Localization Technology | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

A translation quality disconnect: When linguists and reviewers disagree

Your translation project is ready to be reviewed by your internal reviewers. They take a peek at the content and to your surprise they come back saying that it’s not up to snuff—calling it poor quality with no further explanation. … Continue reading

Posted in Translation Quality Assurance, Uncategorized | Tagged , , , , , , | Leave a comment